欧美成人免费电影,国产欧美一区二区三区精品酒店,精品国产a毛片,色网在线免费观看

參數資料
型號: 11132
英文描述: TROJAN 5 B-H CONNECT RH ENTRY
中文描述: 木馬5波黑的CONNECT相對濕度收
文件頁數: 1/4頁
文件大小: 344K
代理商: 11132
1
2
Einbauanleitung
(b)
Installation Instructions
Notice d'installation
Deutch / Franais
(a)
Description
The Trojan 5 is a positive mode, tongue operated interlock switch. It interlocks
the guard to the machine control system and ensures machine power is isolated
and remains isolated whilst the guard is open.
Beschreibung
Der Trojan 5 ist ein zwangsgeführter, zungenbetriebener Verriegelungsschalter. Er
verriegelt das Schutzgitter um das Maschinensteuerungssystem und stellt sicher, da
die Stromzufuhr zur Maschine unterbrochen ist und bleibt, solange das
Schutzgitter offen ist.
Description
Le Trojan 5 est un interrupteur de verrouillage de porte actionné par une broche. Il
contrle en fermeture la porte de la machine et assure la coupure de l'alimentation tant
que la porte est ouverte.
(c)
Configure end cap for required actuator entry. Ensure actuator is removed before rotating end cap.
DEUTSCH
(c) Konfigurieren Sie die Verschlukappe
entsprechend der erforderlichen Einbaulage
des Bettigereingangs. Stellen Sie sicher,
da der Bettiger vor dem Drehen der
Verschlukappe entfernt wird.
(d) Resistorx Sicherheitsschrauben
(e) Legen Sie zur Verhinderung einer
Schalterbewegung whrend des Betriebs
den Pastift ein.
(f) Führen Sie den Staubschutzkappe in den
unbenutzten Schlitz ein.
(g) Schutzgittersperre
(h) Mindestbetriebsradius R 175 mm mit dem
Standardbettiger (60 mm mit dem
flexiblen/einstellbaren Bettiger)
FRANCAIS
(c) Configurez l’entrée de la broche. Assurez
vous du retrait de la broche avant de faire
pivoter la tête de sécurité.
(d) Vis de sécurité Resistorx
(e) Fixez des chevilles pour éviter que
l'interrupteur ne bouge pendant le
fonctionnement.
(f) Boucher la fente non utilisée.
(g) Butée de porte
(h) Rayon minimum de fonctionnement
175mm avec une broche standard
(60 mm avec une broche flexible/réglable)
C
A
D
B
180
3
1
4
5
6
7
2
(f)
Fit plug into
unused slot
(e)
Fit dowel pins to
prevent switch movement
during service
2 x M5 - 3.5 Nm
F= 25N
F= 0N
(d)
Resistorx security screws
(h)
Minimum Operating radius
R
175mm with standard actuator
(60 mm with Flexible/Adjustable Actuator)
2mm
(g)
GUARD STOP
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be
carried out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to
determine whether the specifications of this device are suitable for all
foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to
which it is to be fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether these
characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of
accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device
should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of
this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is
used outside the recommended specifications in this sheet.
The interlock is not to be used as a mechanical stop.
Guard stops and guides must be fitted.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in
IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented.
Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the
warranty.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Der Einbau mu durch einen entsprechend qualifizierten Mitarbeiter
erfolgen, und folgende Schritte müssen hierbei beachtet werden.
Dieses Gert ist für den Einsatz als Teil des sicherheitsbezogenen
Steuerungssystems einer Maschine gedacht. Vor dem Einbau sollte eine
Risikoanalyse durchgeführt werden, um festzustellen, ob sich dieses Gerts
technisch für alle voraussehbaren Betriebs- und Umweltsbedingungen der
Maschine, für die es bestimmt ist, eignet.
Prüfen Sie in regelmigen Abstnden whrend der Lebensdauer der
Maschine, ob diese voraussehbaren Bedingungen auch weiterhin gelten,
und überprüfen sie dieses Gert auf
vorschnellen Verschlei,
Qualittsverlust des Materials oder unbefugte Eingriffe. Ggf. sollte das Gert
ausgewechselt werden. Guardmaster kann keine Haftung für ein Versagen
dieses Gerts übernehmen, wenn die auf diesen Seiten aufgeführten
Verfahren nicht angewandt werden oder wenn das Gert nicht laut der
empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. Der Sicherheitsschalter darf
nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und -
leitvorrichtungen müssen angebracht werden.
Das Gert sollte keinen Sten und/oder Erschütterungen ausgesetzt
werden, die strker sind als die in IEC68 Teil: 2-6/7 beschriebenen.
Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsanweisungen ist Teil der Garantie.
INSTRUCTIONS A RETENIR
L'installation doit être menée conformément aux étapes suivantes et doit
être effectuée par un personnel expérimenté.
Cet appareil est destiné à faire partie du système de contrle de sécurité
d'une machine. Avant l'installation, on doit procéder à une estimation de
risque afin de déterminer si les spécifications de l'appareil conviennent à
toutes les caractéristiques prévisibles de fonctionnement et d'environnement
de la machine à laquelle il doit être fixé.
A intervalles réguliers durant la vie de la machine, vérifiez si les
caractéristiques prévues sont toujours valables et inspectez de l'appareil afin
de détecter toute détérioration accélérée, toute dégradation du matériel ou
manipulation frauduleuse. Si nécessaire, remplacez l'appareil. Guardmaster
n'est pas responsable d'un défaut de l'appareil si la procédure décrite dans
cette notice n'a pas été appliquée ou si le l'appareil est utilisé sans tenir
compte des recommandations.
L'interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique.
Les butées de porte et les dispositifs de guidage doivent être fixés.
Evitez l'exposition aux chocs et/ou aux vibrations dépassant les limites
données dans la norme CEI 68 paragraphe 2-6/8.
Suivre rigoureusement les instructions de maintenance pour valider la
garantie constructeur.
0.55 Nm
TROJAN 5
INTERRUPTEUR DE SECURITE UNIVERSEL A BROCHE POUR PROTECTEUR - INCL.VERSIONS STANDARD & EX
TONGUE OPERATED GUARD INTERLOCK SWITCH - INC. STANDARD & EX VERSIONS
ZUNGENBETRIEBENER SCHUTZGITTER-SICHERHEITSSCHALTER - INKL. STANDARD & EX VERSIONEN
R
相關PDF資料
PDF描述
11130PDLA GEHAEUSE DRGUSS DECK TIEF 115X125X125
11130PSLA GEHAEUSE DRGUSS DECKEL FLACH 79X125X125
11451PSLA GEHAEUSE DRGUSS DECKEL FLACH 31X52X38
11147 TROJAN 5 GD2 FRONT
1119403 橪FLEX CLASSIC 110 3G2 5
相關代理商/技術參數
參數描述
11-132 功能描述:SKT 3/8DR 12PT 1 制造商:apex tool group 系列:* 零件狀態:在售 標準包裝:1
11-132.825 制造商:EAO International 功能描述:LPB MOM GRY SLGP SLDR
11-132.8252 制造商:Eao 功能描述:Bulk
1113206 功能描述:流量傳感器 VSR-F-EX 6 INCH RoHS:否 制造商:Honeywell 傳感器類型:Digital Airflow 額定范圍: 精度/可靠性: 模擬輸出:- 0.3 VDC to 3 VDC 電源電壓:3 V to 10 V
111322-0009 功能描述:工業激光器 Mini Module 635nm 10 Deg Line DC Conn RoHS:否 制造商:Diode Laser Concepts 光束類型:Line 電流: 輸出功率:5 mW 波長:635 nm
主站蜘蛛池模板: 明溪县| 尉犁县| 丰原市| 邵阳市| 佛学| 尖扎县| 广昌县| 贵港市| 通辽市| 陇川县| 封开县| 乐都县| 山阴县| 东乡族自治县| 枣庄市| 女性| 兴文县| 大安市| 霍州市| 广丰县| 芮城县| 盐城市| 平罗县| 弥勒县| 上高县| 舟山市| 阿拉善右旗| 尤溪县| 克什克腾旗| 新源县| 巴青县| 临潭县| 河东区| 恭城| 分宜县| 鲁山县| 罗城| 南阳市| 镇原县| 黄梅县| 阳原县|